Le 19 janvier, c’est la Journée internationale du popcorn! Nous sautons sur l’occasion pour vous montrer comment une agence de traduction peut vous aider à faire éclater les frontières et à gonfler votre clientèle à l’aide de services de traduction marketing multilingue.

Pourquoi devrais-je faire traduire mes documents marketing par une agence de traduction?

Si vous voulez vendre vos produits ou services dans de nouveaux marchés, vous devez accorder une attention particulière non seulement aux langues utilisées dans vos communications, mais aussi à leur adaptation à la culture de vos clients potentiels. Voici pourquoi vous devriez faire appel à une agence de traduction professionnelle pour vos documents marketing :

  • Faire traduire vos documents : Tout d’abord, il faut comprendre que la décision de faire traduire vos documents marketing est une excellente décision d’affaires. C’est un investissement qui vous aidera à joindre de nouveaux clients dans différents marchés. Le fait d’offrir une traduction de vos documents en ligne ou imprimés est aussi une marque de respect envers vos clients potentiels.
  • Faire appel à une agence de traduction : La traduction marketing exige le savoir-faire de traducteurs professionnels qui pourront adapter votre texte à votre public cible. Dans le domaine du marketing, une traduction mot à mot ne vous aidera pas à augmenter vos ventes et peut même nuire à votre réputation. Une agence de traduction pourra vous épauler en vous offrant des services professionnels et de qualité.

Pourquoi devrais-je opter pour la traduction multilingue?

Ciblez-vous plusieurs marchés internationaux à la fois? Si oui, les services de traduction marketing multilingue d’une agence de traduction peuvent vous être d’une aide inestimable. Voici quelques points à retenir à ce sujet :

  • Choix des langues : Dressez la liste des marchés qui représentent le plus gros potentiel pour vos produits ou services pour vous aider à décider les langues dans lesquelles vous ferez traduire vos documents. N’oubliez pas qu’il faut tenir compte des différences régionales dans l’usage d’une même langue. Une agence de traduction qui offre des services de traduction marketing multilingue pourra vous conseiller à ce sujet.
  • L’importance de la localisation : Saviez-vous que les personnes qui font des achats en ligne ont tendance à faire plus confiance à un site Web qui a un aspect « local »? Autrement dit, les consommateurs se sentent plus à l’aise d’effectuer un achat dans un site qui leur est offert dans leur langue et qui est bien adapté à leur marché local (ou bien « localisé »). Une agence de traduction professionnelle pourra vous remettre des traductions qui sont bien adaptées aux réalités de vos différents marchés cibles.

À quelle agence de traduction devrais-je confier la traduction multilingue de mes documents marketing?

L’agence de traduction Tradgo offre des services de traduction marketing multilingue à ses clients pour les aider à faire éclater les frontières. En plus de vous offrir les services de traducteurs professionnels qui sauront bien adapter vos textes dans les différentes langues souhaitées, vous profiterez des avantages suivants :

  • Un processus de demande simple;
  • Une agence de traduction qui coordonnera la traduction dans toutes les langues demandées, ce qui vous évitera d’avoir à gérer plusieurs traducteurs pigistes;
  • Un partenaire de choix pour élargir vos horizons et votre clientèle!

Envoyez une demande de devis à Tradgo pour en savoir plus sur notre offre de services.

Articles recommandés